Особенности адаптированной литературы на английском языке

9 ноября 2022

Обучение английскому языку – сложный процесс. Нужно заучивать лексику, грамматику, практиковаться в общении и читать. При желании можно заниматься чтением книг в оригинале. Другой вариант – адаптированная литература. Сегодня мы постараемся разобраться, что это такое. Стоит ли читать такие книги? Но обо всем по порядку. Больше информации про особенности адаптированной литературы на английском языке, можно получить на портале https://bookngame.ru/product-category/english/literatura/adaptirovannaya/.

Адаптированная литература. Что это

В английском языке есть множество чуждых и непонятных русским людям слов, метафор, конструкций. Часть из них доступна лишь лингвистам и профессиональным переводчикам. Пример: стоит только попробовать прочитать Шекспира в оригинале. Если весь текст будет вам понятен, это говорит о том, что вы в совершенстве владеете английским языком.

Для остальных создаются адаптированные книги. Смысл текста в них максимально близок оригиналу. Но при этом он преподносится в упрощенной форме. Те слова, которые в современной лексике употребляются достаточно редко, заменяют синонимами. Адаптированные книги делятся по зарубежной классификации по уровням. Все зависит от того, для кого они предназначены. Существует литература для начинающих изучение языка, а также для тех, кто знает его в совершенстве.

При этом произведения Шарлотты Бронте и Шекспира могут читать в оригинале лишь те, кто владеет английским языком на высоком уровне. Для того чтобы узнать значение непонятных слов, можно изучить словарь. Другой вариант – понять их из общего контекста. Очень часто преподаватели советуют студентам читать рассказы Кинга, Хемингуэя и Моэма.

Преимущества адаптированной литературы

Главный плюс – доступность. Известные произведения меняются под определенный уровень. У любого человека есть возможность прочитать подходящую для него версию. Другие достоинства:

  • Адаптированные книги создают мотивацию для того, чтобы изучать английский язык. Учащиеся понимают текст, и их это радует. Они обязательно будут стремиться к углублению знаний.
  • Очень часто в изданиях часть слов выделена с помощью сносок. В конце предусмотрен мини-словарь. Это позволяет оперативно узнать перевод данных слов. Словарный запас существенно расширяется.
  • В некоторых книгах есть тесты и задания для проверки знаний.

Минусы адаптированной литературы

  • Упрощенная лексика не позволяет в полной мере наслаждаться красотой английского языка.
  • Определенные оттенки смысла в адаптированной версии недоступны.
  • Издания напоминают детские книги.

Достаточно сложно сказать, что перевешивает: плюсы или минусы.

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий